Bitte legen Sie das folgende Blatt an exponierter Stelle in der Gebrauchsanweisung ab. film F Gomorra [Matteo Garrone] Gomorrha – Reise in das Reich der Camorra film F The Haunting in Connecticut [Peter Cornwell] Das Haus der Dämonen that extra something [idiom] das Salz {n} in der Suppe [fig. ] [Redewendung] film F *batteries not included [Matthew Robbins] Das Wunder in der 8. Straße lit. F Civilization and Its Discontents Das Unbehagen in der Kultur [Sigmund Freud] to call the shots [coll. ] [idiom] das Heft in der Hand haben [Redewendung] to call the tune [coll. ] [idiom] das Heft in der Hand haben [Redewendung] mil. treaty banning nuclear weapon tests in the atmosphere, in outer space and under water Vertrag {m} über das Verbot von Kernwaffenversuchen in der Atmosphäre, im Weltraum und unter Wasser [Moskauer Atomteststoppabkommen] to call all the shots [coll. ] [idiom] das Heft in der Hand haben [Redewendung] pol. in the run-off for the presidency {adv} bei der Stichwahl um das Präsidentenamt Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind?
Englisch Deutsch Keine komplette Übereinstimmung gefunden. » Fehlende Übersetzung melden Teilweise Übereinstimmung to unsheathe sth. [a sword, etc. ] etw. aus der Scheide ziehen [ein Schwert etc. ] to squeeze money out of sb. jdm. das Geld aus der Tasche ziehen to con money out of sb. [coll. ] jdm. das Geld aus der Tasche ziehen [ugs. ] weapons to sheathe a sword ein Schwert in die Scheide stecken idiom to nickel and dime sb. [Am. ] [coll. ] [viele kleine Beträge berechnen] lit. F Across the Nightingale Floor [Lian Hearn] Das Schwert in der Stille to consider the results (of) das Fazit ziehen ( aus) to conclude from sth. das Resümee aus etw. Dat. ziehen to sum sth. up das Fazit aus etw. ziehen weapons to draw a sword ein Schwert ziehen material Czochralski process Ziehen {n} aus der Schmelze to take stock of sth. [idiom] das Fazit aus etw. ziehen proverb Those that live by the sword die by the sword. Wer das Schwert ergreift, der soll durchs Schwert umkommen. to dodge danger den Kopf aus der Schlinge ziehen [Redewendung] to cheat the gallows den Kopf aus der Schlinge ziehen to shuffle out of responsibility sich aus der Verantwortung ziehen to whip sth.
Wie kann ich Übersetzungen in den Vokabeltrainer übernehmen? Sammle die Vokabeln, die du später lernen möchtest, während du im Wörterbuch nachschlägst. Die gesammelten Vokabeln werden unter "Vokabelliste" angezeigt. Wenn du die Vokabeln in den Vokabeltrainer übernehmen möchtest, klicke in der Vokabelliste einfach auf "Vokabeln übertragen". Bitte beachte, dass die Vokabeln in der Vokabelliste nur in diesem Browser zur Verfügung stehen. Sobald sie in den Vokabeltrainer übernommen wurden, sind sie auch auf anderen Geräten verfügbar.
to demonetize aus dem Kurs ziehen to benefit from Nutzen ziehen aus to profit by Nutzen ziehen aus to hand over control das Heft aus der Hand geben [Redewendung] med. accumulation of pus in the vagina [pyocolpos] Eiteransammlung {f} in der Scheide [Pyokolpos] proverb Live by the sword, die by the sword. Wer durch das Schwert lebt, wird durch das Schwert umkommen. That has (got) nothing to do with the facts. Das ist (völlig) aus der Luft gegriffen. [Redewendung] Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen! Bitte immer nur genau eine Deutsch-Englisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzung svorschläge mit! Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch).
Wenn er die Offiziere seiner Armee ohne Unterschied einsetzt und das militärische Prinzip der Anpassung an die Umstände vernachlässigt. Dies erschüttert das Selbstvertrauen der Soldaten. Sima Qian ergänzte diesen Abschnitt um 100 v. Chr. folgendermaßen: Wenn ein General das Prinzip der Anpassungsfähigkeit vernachlässigt, darf man ihm keine bedeutende Position anvertrauen. Der fähige Anführer setzt den weisen Mann, den tapferen Mann, den habgierigen Mann und den dummen Mann ein. Denn der Weise Mann freut sich daran, Verdienste zu erwerben, der tapfere Mann will seinen Mut im Kampf beweisen, der habgierige Mann sucht seinen Vorteil, und der dumme Mann hat keine Furcht vor dem Tod. Wenn die Armee ruhelos und mißtrauisch ist, werden die anderen Lehnsfürsten gewiß Schwierigkeiten machen. Dies bedeutet, Anarchie in die Armee zu tragen und den Sieg fahrenzulassen. Denn es gibt fünf wesentliche Voraussetzungen für den Sieg: Siegen wird der, der weiß, wann er kämpfen muß und wann nicht. Siegen wird der, der weiß, wie er mit überlegenen und unterlegenen Streitkräften verfährt.
Einfach erklärt: Was ist ein Kasus? Die vier Fälle im Deutschen Einfach erklärt: "anscheinend" oder "scheinbar"? Einfach erklärt: "wart" oder "ward"? Einige Adjektive auf "-al" und "-ell" Es ist ein Brauch von alters her: Wer Sorgen hat, hat auch Likör! Fachsprache – Alltagssprache Gendern für Profis: zusammengesetzte Wörter mit Personenbezeichnungen Geschlechtergerechter Sprachgebrauch Geschlechtsneutrale Anrede: Gendern in Briefen und E-Mails Geschlechtsübergreifende Verwendungsweise maskuliner Formen Gesunder Geist in gesundem Körper Groß- oder Kleinschreibung von "ja"/"Ja" Gute "Miene" oder gute "Mine" zum bösen Spiel? Wörter mit "-i-" und "-ie-" Hauptsatz und Nebensatz Infinitiv und Komma Kommas bei "sowohl – als auch" und "weder – noch" Kommasetzung bei "weder – noch" Kommasetzung bei "ja" Kompakt erklärt: "Geistiger" oder "geistlicher" Beistand? Kongruenz Konjunktiv I oder II? Kurz erklärt: "Worte" oder "Wörter"? Maßgebend und maßgeblich Nebensätze mit "als ob", "als wenn", "wie wenn" Nutzer korrekt verlinken Pleonasmus Schreibt man "zu hause", "zu Hause", "Zu Hause", "zuhause" oder "Zuhause"?