Moderator: Moderatoren Jusch Posts: 3 Joined: Wed Nov 02 2011 13:00 Lennox in Tengwar schreiben Hallo, Kann mir jemand sagen wie ich Lennox auf elbisch schreibe! Also ich meine keine Übersetzung sondern nur die Schrift! Ich habe schon eine Liste gesehen, aber angeblich kann man das daraus nich richtig schreiben, weil es wohl ein bissl komplizierter is! Danke Euch Eryniel Elmíris Posts: 1527 Joined: Tue Jun 24 2008 19:51 Location: Ribobel / Rímdor Post by Eryniel Elmíris » Wed Nov 02 2011 15:09 Hallo Jusch, und willkommen im Forum. Hast Du schon unsere Tengwar FAQ hier gesehen? Da es sich rein um eine Transkription (Schreiben in der Schrift der Elben) und nicht um eine Übersetzung (vom Englischen - Lennox - in eine der Elbensprachen) handelt, habe ich das Thema mal in den Bereich "Schriftsysteme" verlegt. Es gibt generell zwei Möglichkeiten, in Tengwar zu schreiben. Die sicher einfachere ist, orthografisch einen Buchstaben nach dem anderen in Tengwar zu schreiben. Auch da gibt es zwar "Ausrutscher", aber dabei helfen wir Dir dann schon.
spielen s steht fr einen stimmlosen Reibelaut, der am hinterem oberem Zahndamm ausgesprochenen wird. (Fachlich gesagt ist s ein stimmloser postalveolarer Frikativ. ) das s steht fr einen stimmlosen Reibelaut, der am vorderem oberem Zahndamm ausgesprochenen wird. (Fachlich gesagt ist s ein stimmloser alveolarer Frikativ. ) Wie wir das s in einem bestimmten Wort auszusprechen haben, sagt uns die deutsche Rechtschreibung. Weil aber jedes Tengwa immer nur einen bestimmten Laut vertreten kann, mssen wir in jedem der Beispiele fr das s jeweils ein anderes Tengwa schreiben. Also wenn wir Tengwar schreiben, knnen wir uns unmglich an die Rechtschreibung halten. Wir fhren ein sogenannte phonetische Transkription (lautliche Umschreibung) durch. Es gibt viele Mglichkeiten, wie man Wrter phonetisch umschreibt. Wohl das gngigste System, das man dazu heutzutage verwendet, heit IPA ( I nternational P honetic A lphabet), das von der IPA ( I nternational P honetic A ssociation) entwickelt wurde.
Woher ich das weiß: Hobby – Lese Tolkiens Werk schon länger als es die Filme gibt Je nach Sprache brauchst du eine andere Aufstellung der elbischen Schriftzeichen, da du die Tengwar sowohl für Texte in Quenya und Sindarin als auch Englisch oder jede beliebige andere Sprache verwenden kannst. Wenn man nun etwas deutsches (darunter vermutlich auch dein Name) mit den Tengwar schreiben möchte stellt sich einem das Problem dass Tolkien nie gezeigt hat wie man die Tengwar für Deutsch richtig verwendet; es gibt zahlreiche solche Modi für Deutsch, doch ohne das System der Tengwar im Detail studiert zu haben kann man nicht beurteilen welche gut und welche schlecht sind. Überhaupt gibt es keinen "echten" Modus für Deutsch, da jeder derjenigen die herum kursieren richtig sein könnte. Ich selbst habe ein solches "Alphabet" entwickelt, doch auch das wurde von anderen Leuten kritisiert die gewisse Dinge anders sehen... Hi, es gibt ja ein gutes Tolkin-Forum, nämlich Ardapedia, melde dich da an, und geh dann ins Forum, in die Tengwar Schreibstube, da wird dir immer geholfen:
Ab einem gewissen Punkt wird man ohnehin dazu übergehen (müssen) sich mit den originalen Quellen auseinanderzusetzen und wird seine eigenen Meinungen bilden. Aber bis dahin wüsste ich nichts, was ich mehr empfehlen würde. 3) Tengwar schreiben zu können ist keineswegs von Nöten. Tolkien hat die Aufzeichnungen ja auch in lateinischen Buchstaben gemacht, man hat also quasi keine Nachteile dadurch seine Sprachen in lateinischen Buchstaben zu schreiben. Hilfreich ist es vielleicht insofern, als dass man über die Tengwar gut sieht wie die Phoneme im Sindarin verteilt sind und man keine unpraktischen Schreibweisen etwa mit "Konsonant + H" für Reibelaute hat. Nur WENN du Sindarin mit Tengwar gleichzeitig und in Abhängigkeit lernen möchtest, dann sieh unbedingt zu, dass du den "Beleriand-Modus" verwendest - das ist die ursprünglichste und reinste Sindarin-Schreibweise (nach internen Maßstäben). Ich selbst habe damals erst mit Tengwar angefangen und bin erst später über Sindarin und Quenya gestolpert - lässt sich beides recht gut unabhängig voneinander betreiben.
Fr unsere Zwecke wre es aber zu kompliziert und umstndlich. An diesem Punkt reicht es, wenn wir uns bei der phonetischen Transkription mehr oder weniger an die deutsche Schreibkonviention halten; wir kommen aber nicht umhin, zwischen den drei s -Varianten zu unterscheiden, also zwischen z, s und sch. Die Wrter Wesen, das, spielen wrden etwa so aussehen: wee z n, da s, sch piiln. Ebenso msen wir Unterscheidung Treffen zwischen dem Zpfchen- R (oder dem gerollten- R) und dem vokalisierten r (z. w R e, wa r), und wir mssen unterscheiden zwischen dem n (am Zahndamm ausgesprochen) und dem N (hinten am weichem Gaumen ausgesprochen), z. Wanne und Wange wrden wir so transkribieren: wa n e, wa N e. Hier ist ein lngeres Beispiel unserer phonetischen Transkription. hnlich hat Herr Tolkien das Englische transkribiert, wenn er es mit Tengwar schrieb. wen man mit den teNgwar schrajbn zolte, dan wRde unzr tekst etwaa zoo auszeen. man schRajpt ajnfach zoo, wii man es hrt. man bRaucht zich kajne zoRgn um dii dojtsche RechtschRajbuN machn, ales geet nur nach gefl.
Keine aktuellen Tests und Guides? Dann folge uns auf Facebook ( GIGA Tech, GIGA Games) oder Twitter ( GIGA Tech, GIGA Games).
Außerdem bin ich irgendwie davon ausgegangen, ich schreibe hier quasi mit richtig guten "Muttersprachlern", die dann Tengwar einfach runterschreiben können, aber nach Nachforschen in Foren habe ich gemerkt, es gibt diese und jene; manche schreiben eher, manche beschäftigen sich zum Spaß einfach mit der Grammatik, manche sprechen lieber, und manche machen halt alles. Vielen Dank also für die Ratschläge Allerdings, ist der "Beleriand-Modus", Herr Lothenon, die Schreibweise wie beispielsweise im Ringgedicht ("die Buchstaben sind elbisch, von altertümlicher Art" - Gandalf)? Oder ist Beleriand im Pedin Edhellen verwendet worden?, denn beide sehen ja unterschiedlich aus... ich hoffe, diese Frage nervt hier niemanden naja, immerhin muss hier einem Amateur ausgeholfen werden... by Avorninnas » Wed Jul 20 2011 14:47 Kein Problem, Amateure - auch im ursrpünglichsten Sinn des Wortes - sind wir alle hier. Keiner von uns macht das beruflich. Wenn du ein Exemplar vom HdR dein Eigen nennst, kannst du die beiden Schriftmodi dort nachschlagen.