Pullover aus allerlei Wollresten. Freaky, funny und macht Spass einfach drauflos zu stricken | Stricken, Pullover, Pulli
Entwurf von Streifenmustern bei der Verwertung von Wollresten Die einfachste Art der Resteverwertung ist eine Strickarbeit mit bunten Streifen. Solch ein buntes Streifenmuster eignet sich gut für einen einfachen Pullover, eine ärmellose Weste, einen Schal oder einen Kissenbezug. Bei Kleidungsstücken kann das Rückenteil anders als das Vorderteil sein. Wenn jedoch genug Garn von allen Farben vorhanden ist, können Vorder – und Rückenteil auch gleich gestrickt werden. Strickjacke aus Wollresten – wenig reicht auch. Dies gilt auch für die Ärmel; es empfiehlt sich unter Umständen, beide Ärmel gleichzeitig zu stricken, damit sie genau gleich sind (für jeden Ärmel jeweils ein Extraknäuel). Andere Muster zur Verwertung von Wollresten Bei der Verwertung von Wollresten können auch farbige Würfelmuster, Rauten Formen, Streifen und andere Muster gestrickt werden. Probieren Sie solche vielfarbigen Muster zuerst an einem einfachen Kleidungsstück aus, zum Beispiel an einem geraden Pullover, an dem nicht Zuviel ab – oder zugenommen werden muss. Fertigen Sie eine Maßskizze an, wobei Sie auf kariertem Papier für jede Masche ein Kästchen nehmen.
Ich habe verschiedene tolle Lappen und Küchenhandtücher gesehen, die aus Resten gearbeitet wurden, aber ich brauchte gerade ein Etui für meine Häkelnadeln. Also bin ich in unserer großen Anleitungskartei auf die Suche gegangen, um zu sehen, ob da nicht eine Anleitung war, die ich für diesen Zweck nehmen konnte. Ich habe als Ausgangspunkt die Anleitung für eine gehäkelte Kosmetiktasche genommen, die genau die richtige Größe für meine Zwecke hatte. Damit meine Reste zur Anleitung passen, habe ich mich entschieden, mit einem durchgehenden weißen Faden Rainbow 8/4 zu arbeiten. 27 Reste-Strick-Ideen | stricken, stricken und häkeln, häkeln. Ich finde, das ergibt einen tollen Effekt. Ich fand aber schnell heraus, dass sich die Technik mit tiefen festen Maschen wenig für die wilden Farbwechsel eignet, das war aber nicht so schlimm. Ich habe einfach stattdessen nur mit einfachen festen Maschen gearbeitet, und das habe ich nicht bereut. Auf diese Weise kommen die Farbwechsel sehr schön zur Geltung. Nimm deine Garnreste für schöne Details Eine kluge Frau hat einmal gesagt: Wenn du einzelne Knäuel kaufst, dann kaufst du Garnreste, und das ist ja auch richtig.
Ihr könnt mir glauben, es ist eine Freude zu sehen, wie sich die Farben entwickeln, und man mag die Arbeit gar nicht zur Seite legen, weil man "nur noch" schnell sehen möchte, wie die nächste Farbe aussehen wird. Mache dein eigenes Garn aus den Resten Wenn du weißt, nach welcher Anleitung du arbeiten möchtest, bereitest du dein Garn vor. Das tolle an so einem Restepullover ist, dass man ganz alleine entscheidet, in welcher Reihenfolge die Farben kommen sollen. Du kannst aber auch den Zufall entscheiden lassen, indem du einfach die Hand in deinen Garnhaufen steckst und eine willkürliche Farbe herausziehst. Pullover aus wollresten stricken watch. Ich habe mich entschieden, die Farben bewusst auszusuchen, damit die Reihenfolge für mich einen Sinn ergibt. Gleich am Anfang sollte man sich auch entscheiden, ob man die Reste einfach zusammenbinden will, oder ob es in den Resten eine durchgängige Farbe geben soll. Ich habe mich für die zweite Lösung entschieden und habe Weiß als durchgehende Farge gewählt, da ich von früheren Projekten verschiedene weiße Garnreste hatte.
Der Klassiker: Topflappen häkeln Das macht auch den Kleinsten Spaß: Topflappen häkeln haben viele bereits in Kindertagen gelernt. Denn es geht leicht, dauert nicht lang und funktioniert auch wunderbar mit den bunten Resten. Pullover aus wollresten stricken en. Aber Achtung: Das Garn sollte möglichst dick sein, damit Sie sich nicht die Finger verbrennen, wenn die fertigen Topflappen dann zum Einsatz kommen. Weiterlesen nach der Anzeige Weiterlesen nach der Anzeige Wolle und Garn für einen guten Zweck spenden Auch eine schöne Idee: Wollreste können Sie spenden. Besonders zum Ende des Jahres sammeln viele Organisationen Wolle, Stoffe und Garn, aber auch bereits gestrickte oder gehäkelte Produkte. Fragen Sie am besten bei Hilfsorganisationen oder ähnlichen Aktionen in Ihrer Nähe nach.
Englisch Englisch Englisch The Road Not Taken
Gestossen bin ich auf verschiedene Übersetzungen, die mir liebste ist die folgende von Lars Vollert, welcher einen zweisprachigen, wunderbaren Gedichtband von Robert Frost herausgebracht hat. Ein Weg ward zwei im gelben Wald. Betrübt, dass ich nicht beide gehen Und Einer sein kann, macht' ich Halt und sah dem einen nach, der bald im Dickicht war nicht mehr zu sehn. Ich nahm darauf den andern dann. Robert Frost - Liedtext: The Road Not Taken + Deutsch Übersetzung (Version #2). Sein gutes Recht gewährt' ich ihm: Das Gras stand dort schon wieder lang, obgleich er durch der Leute gang genauso ausgetreten schien. Auf beiden an dem Morgen lag das Laub von Tritten nicht zerdrückt. Dem ersten blieb ein nächster Tag! Weil eins zum andern führen mag, ahnt' ich, ich käm wohl nicht zurück. Ich sag mit einem Seufzen sicherlich, wenn viele Jahre ich verbracht: Ein Weg ward zwei in einem Wald, und ich – ich nahm den einsamen für mich, das hat den Unterschied gemacht. Hier haben wir die Konzentration auf den Reim und den Rhythmus, die Worte sind freier gewählt, wenn auch der Sinn da ist.
Betrübt, dass ich nicht beide gehen Und Einer sein kann, macht' ich Halt und sah dem einen nach, der bald im Dickicht war nicht mehr zu sehn. Ich nahm darauf den andern dann. Sein gutes Recht gewährt' ich ihm: Das Gras stand dort schon wieder lang, obgleich er durch der Leute gang genauso ausgetreten schien. Auf beiden an dem Morgen lag das Laub von Tritten nicht zerdrückt. Dem ersten blieb ein nächster Tag! Weil eins zum andern führen mag, ahnt' ich, ich käm wohl nicht zurück. The road not taken übersetzung dvd. Ich sag mit einem Seufzen sicherlich, wenn viele Jahre ich verbracht: Ein Weg ward zwei in einem Wald, und ich – ich nahm den einsamen für mich, das hat den Unterschied gemacht. _____ Literaturhinweis: Robert Frost: Promises to keep. Poems Gedichte, Übersetzung und Nachwort von Lars Vollert, C. H. Beck textura, 9. Auflage, München 2016. Philosophien und Autorin - Gerechtigkeit, Freiheit sowie die Möglichkeit, ein gutes Leben für alle in einer überlebenden Welt zu erreichen, sind meine Themen. Alle Beiträge von Sandra von Siebenthal anzeigen
Und beide lagen sie an jenem Morgen gleicherweise voll Laubes, das kein Schritt noch schwarzgetreten hatte. Oh, für ein andermal hob ich mir jenen ersten auf! Doch wissend, wie's mit Wegen ist, wie Weg zu Weg führt, erschien mir zweifelhaft, daß ich je wiederkommen würde. Dies alles sage ich, mit einem Ach darin, dereinst und irgendwo nach Jahr und Jahr und Jahr: Im Wald, da war ein Weg, der Weg lief auseinander, und ich – ich schlug den einen ein, den weniger begangnen, und dieses war der ganze Unterschied. Eine weitere, deutlich andere, deswegen jedoch nicht weniger interessante Übertragung ist die von Eric Boerner. Auch Boerner »opfert« den Reim. #abcdeslesens – T wie The Road Not Taken (Robert Frost) – Denkzeiten – Philosophische Praxis. Ein wenig fragwürdig scheint mir der Titel: »Die verpasste Straße«. Mit ihm entscheidet sich Boerne von vornherein für eine Deutung, die der Originaltitel so gar nicht hergibt und die nach meinem Empfinden der Aussage der Schlussstrophe sogar widerspricht. Zwei Straßen gingen ab im gelben Wald, Und leider konnte ich nicht beide reisen, Da ich nur einer war; ich stand noch lang Und sah noch nach, so weit es ging, der einen Bis sie im Unterholz verschwand; Und nahm die andre, grad so schön gelegen, Die vielleicht einen bessern Weg versprach, Denn grasbewachsen kam sie mir entgegen; Jedoch, so weit es den Verkehr betraf, So schienen beide gleichsam ausgetreten, An jenem Morgen lagen beide da Mit frischen Blättern, noch nicht schwarz getreten.
Doch oft ist es mir wichtig, ein Gedicht in seiner Originalsprache verstehen zu können. Denn teilweise kann es nur schon ein Wort sein, das die ganze Bedeutung eines Gedichtes verändern kann oder dem ganzen einfach einen gefühlsmässig anderen "Klang" gibt. (Wer vielleicht auch noch auf Deutsch das Gedicht lesen will, kann hier zwei Übersetzungen finden. ) Nach ein paar Eingaben auf und leises Rattern in meinem Gehirn, konnte ich das Gedicht verstehen. Die Bedeutung ergibt sich allerdings nicht einfach so. Deshalb habe ich etwas gegoogelt und bin auf eine Analyse gestossen (fast wieder ein bisschen wie in der Schule. Da habe ich gerade ja mehr (imaginäre) Hausaufgaben gemacht als dazumal! ). Ist vielleicht etwas geschummelt, aber ich bin noch etwas eingerostet, was die Gedicht-Interpretation betrifft. The road not taken übersetzung poem. Wie versteht ihr das Gedicht? Ich glaube, dass man es so betrachten kann: Mal die Form ganz aussen vor gelassen (wen interessiert das schon? ), geht es darum vor einer Verzweigung des Weges zu stehen.