Infinitiv: stammen Phrasen 判若云泥 [ 判若雲泥] pàn ruò yún ní Chengyu gewaltiger Unterschied 判若云泥 [ 判若雲泥] pàn ruò yún ní Chengyu himmelweiter Unterschied Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten ni... Letzter Beitrag: 25 Feb. 09, 18:01.... de nai zi zhen da das hab ich aus nem spiel mir wurden mehrere nachrichten geschickt … 3 Antworten vollig losgelöstes ni Letzter Beitrag: 10 Apr. 11, 22:53 Ich habe diesen Satz, und weiss nicht genau was ni da macht. 你这个人真要命,每天睡那么 4 Antworten Wo aihu ni Letzter Beitrag: 02 Dez. 13, 18:42 Kann man sagen: Wo aihu ni? Ni hao chinesisch meaning. Beispiel zu einer Lehrerin. Faktisch wäre es in meinem Falle kor… 1 Antworten Ni so aehnlich:) Letzter Beitrag: 05 Jul. 10, 08:04 Hallo, letztens hat mich ein chinesischer Freund gemustert und gemeint "Ni shuang" oder so… 4 Antworten 妮 - maedchen, phonetisches "ni" (in einem maedchennnamen) Letzter Beitrag: 15 Jun. 08, 11:49 Pinyin nī 0 Antworten zhu ni sheng ri kuai le Letzter Beitrag: 30 Jun. 08, 16:36 danke vielmals!! 3 Antworten Wo hen xiang nian ni men Letzter Beitrag: 18 Apr.
Substantive:: Verben:: Adjektive:: Präpositionen:: Phrasen:: Beispiele:: Ähnliche:: Suchumfeld:: Diskussionen:: Verben 好 [ 好] hào gerne etw. tun 好 [ 好] hào eine Vorliebe für jmdn. /etw. haben 耗 [ 耗] hào aufbrauchen transitiv | brauchte auf, aufgebraucht | 耗 [ 耗] hào verbrauchen transitiv | verbrauchte, verbraucht | 薅 [ 薅] hāo ausrupfen transitiv | rupfte aus, ausgerupft | 薅 [ 薅] hāo jäten transitiv | jätete, gejätet | 号 [ 號] háo schreien intransitiv | schrie, geschrien | 好 [ 好] hào es lieben etw. zu tun 耗 [ 耗] hào konsumieren transitiv | konsumierte, konsumiert | 嚎 [ 嚎] háo [ ugs. ] flennen intransitiv | flennte, geflennt | 嚎 [ 嚎] háo [ ugs. Ni hao chinesisch full. ] heulen intransitiv | heulte, geheult | 嗥 [ 嗥] háo [ ZOOL. ] heulen intransitiv | heulte, geheult | 好 [ 好] hǎo [ MED. ] genesen intransitiv | genas, genesen | 好困 [ 好困] hǎo kùn echt müde sein Adjektive / Adverbien 好 [ 好] hǎo ziemlich Adv. 好 [ 好] hǎo sehr Adv. 好 [ 好] hǎo gut Adj. 好 [ 好] hǎo gesund Adj. - bei guter Gesundheit 豪 [ 豪] háo unbefangen Adj.
Die Aussprache ist der schwerste Brocken, erklärt Schülerin Yvonne. Denn auf den richtigen Ton kommt es an: Yvonne: " "aWo wen ni" heißt: ich frage dich. "Wao wen ni" heißt: ich küsse dich. Da muss man gewaltig aufpassen. " Im Chinesischen haben viele Silben die gleiche Bedeutung. Die Silbe "ma" kann "Mutter" oder "Pferd" oder "schimpfen" bedeuten – je nach Tonhöhe. Ni hao chinesisch english. Die Lehrerin macht daraus gerne ein Wortspiel: "Die Mutter schimpft das Pferd heißt: ma ma ma ma. Die Kinder lachen sich kaputt. " Wu Tjang, 42 Jahre alt, war die erste Chinesischlehrerin in Berlin. Vor sieben Jahren begann die Sinologin in ihrer Babypause mit einer Chinesisch-AG für Grundschüler. Heute ist sie Lehrerin mit Vollzeitjob und eine gefragte Expertin für lebendigen Unterricht. Sie absolviert freiwillig nebenbei ein Lehramtsreferendariat in Englisch, weil es keine Lehrerausbildung für Chinesisch gibt. Und sie entwickelt neues Unterrichtsmaterial für die Oberstufe, damit Chinesisch Abiturfach werden kann. Hilfreich ist ein Computerprogramm, das die weltweit gängige Lautschrift in chinesische Zeichen verwandeln kann.
好 [ 好] hǎo artig Adj. 好 [ 好] hǎo fein Adj. 好 [ 好] hǎo freundlich Adj. 好 [ 好] hǎo ganz Adv. 好 [ 好] hǎo in Ordnung Adv. 好 [ 好] hǎo nett Adj. 好 [ 好] hǎo okay Adv. 浩 [ 浩] hào groß und zahlreich Adj. 好 [ 好] hǎo leicht Adv. - einfach Präpositionen / Pronomen /... 好 [ 好] hǎo damit Konj. 好 [ 好] hǎo um zu Konj. 毫 [ 毫] háo [ METR. ] Milli... Symbol: m [Einheitenvorsatz] 好恶心 [ 好噁心] Hǎo ěxīn Da kann einem ja schlecht werden. 好恶心 [ 好噁心] Hǎo ěxīn Ekelhaft! 好恶心 [ 好噁心] Hǎo ěxīn Ekelig! 好恶心 [ 好噁心] Hǎo ěxīn Is' ja ekelhaft! auch: Ist ja ekelhaft! 好恶心 [ 好噁心] Hǎo ěxīn Is' ja eklig! auch: Ist ja ekelig! 好恶心 [ 好噁心] Hǎo ěxīn Wie widerlich! 好家伙 [ 好傢夥] Hǎo jiāhuǒ Alle Achtung! 好家伙 [ 好傢夥] Hǎo jiāhuǒ Donnerwetter! 好家伙 [ 好傢夥] Hǎo jiāhuǒ Gott gütiger! 好家伙 [ 好傢夥] Hǎo jiāhuǒ Großer Gott! 好家伙 [ 好傢夥] Hǎo jiāhuǒ Mein Gott! Home - Nin Hao China Restaurant Schweitenkirchen. Phrasen 好酒沉瓮底 [ 好酒沉甕底] hǎo jiǔ chén wèng dǐ Chengyu Das Beste kommt zum Schluss. ( wörtlich: Der beste Schnaps sinkt zum Boden des Krugs) 好花不常开,好景不常在 [ 好花不常開,好景不常在] Hǎo huā bù cháng kāi, hǎo jǐng bù cháng zài Die schönen Zeiten sind schnell vorbei.